Prisijungimas  
   
 
  Pamiršote savo slaptažodį?  
     
  Registruotis
  Kodėl registruotis?  
     
  Ieškoti  
 
  Informacinis biuletenis  
   
 
 
Teksto dydis:  
 
Šį puslapį spausdinti
Europos ženklų kalbos – panašios ar skirtingos?
Kad galėtų sėkmingai gyventi visuomenėje, žmonės, turintys klausos negalę tri mokėti keletą kalbų: savo gimtąjąją, mažiausiai vieną užsienio kalbą ir ženklų kalbą. Šis projektas įgalina plėtoti visų trijų kalbų mokymąsi. Kadangi ženklų kalba žmonėms su klajusos negale yra pirmoji kalba, jie dažniausiai bendravimui naudojasi būtent šia kalba.

Jauni žmonės su klausos negale bendravime gali gauti didelės naudos, pasinaudodami IKT. (el. paštas, keitimasis failais, internetinės kameros). Kadangi įvairios šalys naudoja skirtingas ženklų kalbas, šis rinkinys padės bendraujant abipus valstybių sienų, sukuriant internetinį ženklų kalbų žodyną, padėsiantį žmonėms mokytis kitos šalies ženklų kalbos.

Amžiaus grupė vaikai nuo 13 iki 17 metų, turintys klausos negalę 

Trukmė Apie 3 metus

IKT įrankiai Kompiuteris, internetas, filmavimo kamera, vaizdo grotuvas

Modelis Visa mokykla dvyniuojasi, mokytojuai dvynijuojasi

Tema Specialiųjų poreikių ugdymas

Dalykai

  • Ženklų kalba
  • Anglų kalba 
  • Informatika/IKT
  • Geografija

Uždaviniai

  • Ugdyti mokinių komunikacinius gebėjimus – anglų ir ženklų kalba. 
  • Lavinti anglų kalbą raštu ir žodžiu.
  • Palyginti kelių ženklų kalbų ženklus ir tuo būdu padėti kurti vieną bendrą ženklų kalbą visai Europai.
  • Plėtoti IKT gebėjimus – naudotis fotoaparatu, keistis failais, kurti interneto puslapį. 
  • Integruoti įvairius mokomuosius dalykus. 
  • Sukurti pagrindą ilgalaikiam bendradarbiavimui.

Pedagoginė vertė

Sukuriama patraukli aplinka, skirta mokytojams, mokiniams ir visai mokyklai. 

  • Įgalina panašias problemas sprendžiančius žmones keistis patyrimu ir informacija. 
  • Įgalina formuoti ilgalaikius ryšius tarp mokytojų. 

Procesas:

Kaip pradėti 

Susirašinėjimas tarp mokytojų:

  • Susitariama dėl projekto detalių.
  • Supažindinama su kasdieniu gyvenimu ir darbais.  
  • Supažindinama su mokykla.

Informacijos kaupimas ir rūšiavimas. Bendradarbiaujant mokytojams ir mokiniams sukuriamos tokios užduotys:

  • Prisistatyti (tekstas, nuotraukos)
  • Kasdieninis mokyklos gyvenimas - mokymasis, laisvalaikis. (PowerPoint pateiktys)
  • Savo šalies pristatymas – geografija, žmonės, būdingi bruožai, tradicijos, maistas ir t.t. (PowerPoint pateiktys)
  • Naudojant MSN žinučių perdavimo sistema su internetinėmis kameromis aptarti tam tikras temas, dėl kurių iš anksto susitariama – sportas, mados ir t.t. (ženklų kalba, į pagalbą pasitelkiant anglų k. raštu).

Interneto svetainė gali būti panaudota sukurti animuotą ženklų kalbos žodyną – žodis anglų kalba yra pristatomas kiekvienai šaliai, kurį reikės išversti į gimtąją kalbą, taip pat ženklai ir vaizdo medžiaga su kiekvienos šalies ženklų kalba.

Keitimasis informacija

Darbą prižiūrintys mokytojai nuolat keičiasi informacija apie veiklą – dalijamasi patyrimu ir teikiami patarimai.

Produktas

  • Interneto puslapis, kuriame pateikiami užbaigti projektai ir užduotys.
  • Animuotas ženklų kalbos žodynas.

Pasirinkimo galimybės

Vaizdingumui galima panaudoti meninės išraiškos priemones. Mokiniai gali piešti arba fotografuoti kasdienio gyvenimo momentus bei rašyti trumpas žinutes, paaiškinančias, kas tai yra. Jie gali juos nuskenuoti arba tiesiog nusiųsti į savo TwinSpace katalogus.

Panašūs projektai

Panašūs gebėjimai (naudotis programomis Word, PowerPoint ir MSN Messenger) tam tikru mastu buvo panaudoti Comenius projekte Kultūriniai žmonių su negale panašumai ir skirtumai daugiakultūrėje Europoje (2004-2006 m.) kuriame dalyvavo Estija, Belgija, Prancūzija, Kipras ir Graikija.

 

Web redaktorius: Sylvia Binger
Paskelbta : 28/03/2006
Atnaujinta : 16/02/2007
Kitos kalbos : bg | cz | da | de | el | en | es | et | fi | fr | hu | it | lt | lv | mt | nl | no | pl | pt | sk | sl | sv






eTwinning yra dalis Europos Komisijos programos eLearning