
Η γλώσσα φέρνει τους ανθρώπους κοντά. Ενώ τα επαγγελματικά οφέλη της εκμάθησης μίας γλώσσας είναι πολλαπλά, τα περαιτέρω πολιτιστικά πλεονεκτήματα της ικανότητας επικοινωνίας με ανθρώπους ενός γειτονικού έθνους, είναι εξίσου σημαντικά. Συχνά, μία κοινή γλώσσα επικοινωνίας μεταξύ ατόμων διαφορετικών χωρών, δεν είναι απαραίτητα η μητρική γλώσσα του ενός ή του άλλου. Στο eTwinning, ωστόσο, πολλά σχολεία κάνουν το αντίθετο: μαθαίνουν και επικοινωνούν στη γλώσσα των γειτονικών χωρών, προκειμένου να πλησιάσει ο ένας τον άλλον και σε άλλα επίπεδα.
Τα eTwinning έργα, μεταξύ γειτονικών χωρών, είναι ιδανικά για την εκμάθηση γλώσσας, επειδή επιτρέπουν στους μαθητές όχι μόνο να εμπλουτίσουν τις γνωστικές τους δεξιότητες, όσον αφορά την απόκτηση της γλώσσας, αλλά και τις κοινωνικές και ακαδημαϊκές τους ικανότητες. Η Sabina Vecchione Gruener είναι μία Ιταλίδα εκπαιδευτικός. Ως καθηγήτρια Γερμανικών με έδρα την Τεργέστη, που έχει επίσης σπουδάσει Σερβο-Κροατικά και Σλοβένικα στο πανεπιστήμιο, τρέφει μία αληθινή εκτίμηση για τις γλώσσες των γειτόνων της και είναι, από πολλές απόψεις, πρωτοπόρος σε αυτό το πεδίο. Όταν ρωτήθηκε ποια γλώσσα διδάσκει, ζύγισε προσεκτικά την ερώτηση προτού απαντήσει. “Λοιπόν… διδάσκω Γερμανικά. Στο πανεπιστήμικο σπούδασα ξένες γλώσσες και, συγκεκριμένα, Γερμανικά, Σερβο-Κροατικά και Σλοβένικα. Το λέω αυτό για να δείξω ότι ακόμη και τότε, γνώριζα ότι ανήκα σε μία χώρα που συνορεύει με άλλες, σε μία πολυ-πολιτισμική χώρα, και αυτό είναι κάτι που μεταφέρω καθ’όλη τη διάρκεια των ετών.”
Από την άποψη της τρέχουσας διδακτικής εμπειρίας της, η Sabina πιστεύει ότι οι μαθητές της αποκτούν πολλά από τα μαθήματά τους, όχι μόνο από την πλευρά της γλώσσας, αλλά και από μία ιστορική άποψη. “Η διδασκαλία των Γερμανικών στην Τεργέστη είναι πολύ ιδιαίτερη, επειδή η Τεργέστη διατηρεί στενούς δεσμούς με τον Γερμανικό πολιτισμό: Αποτελούσε μέρος της Αυτοκρατορίας των Αψβούργων για πολλές εκατοντάδες χρόνια, και αυτό το ιστορικό υπόβαθρο αντανακλάται στη διάλεκτο, στις μαγειρικές παραδόσεις, σε διάφορες εκφράσεις…”
Όταν μιλά για την εμπειρία των μαθητών της στα eTwinning έργα, όπου συμπεριλαμβάνεται η ανακάλυψη τέτοιων παραγόντων, διαπιστώνει ότι το έργο ήταν μία αυτο-ανακάλυψη για πολλούς από τους νέους. “[…] Για παράδειγμα, η εύρεση κάποιων λέξεων στο Γερμανικό λεξιλόγιο, που υπάρχουν και στη δική μας διάλεκτο, ή η ανακάλυψη ότι οι Αυστριακοί φίλοι μας τρώνε τα ίδια φαγητά με εμάς, ενώ πάντα πιστεύαμε ότι αυτές ήταν δικές μας σπεσιαλιτέ, μας επέτρεψε να ανακαλύψουμε τους γείτονές μας και, ταυτόχρονα, ένα δικό μας κομμάτι.”
Διασχίζοντας τα σύνορα, η συνεργάτιδα τής Sabina στο eTwinning, Cornelia Esterl είναι μία Αυστριακή καθηγήτρια Ιταλικών στο Klagenfurt. Για την Cornelia, η εκμάθηση της γλώσσας μίας γειτονικής χώρας είναι σημαντική σε πολλά επίπεδα. “Δεν είναι μόνο οι οικονομικοί λόγοι, αλλά οπωσδήποτε και οι πολιτιστικοί, που εξηγούν γιατί πρέπει να μάθουμε τη γλώσσα των γειτόνων μας.” Όσον αφορά στην εμπειρία των μαθητών της “Οι μαθητές βιώνουν τη γλώσσα όχι μόνο ως μία γλώσσα που διδάσκεται στο σχολείο, αλλά στην πραγματικότητα την εκλαμβάνουν ως μία γλώσσα που ανήκει σε έναν πολιτισμό, στον οποίο μπορούν και οι ίδιοι να συμμετάσχουν, αν το επιθυμούν.” Το γεγονός ότι υπάρχουν κοινά σύνορα σήμαινε επίσης ότι οι μαθητές της Cornelia και της Sabina μπορούσαν να συναντηθούν αυτοπροσώπως. Με αυτό τον τρόπο, η εκμάθηση Γερμανικών και Ιταλικών έχει έναν πραγματικό στόχο για τους μαθητές –, μπορούν πια να είναι διεθνείς ταξιδιώτες, διεθνείς επικοινωνητές.
Η Signe Sloth είναι εκπαιδευτικός στη Δανία. Εκείνη και οι μαθητές της συνεργάζονται με ένα σχολείο στη Σουηδία, για να μάθουν ο ένας τη γλώσσα του άλλου, μέσω του τραγουδιού, του χορού και της λογοτεχνίας. Αν και τα Σουηδικά και τα Δανικά μοιράζονται μία κοινή γλωσσική οικογένεια, η Signe εξήγησε ότι οι μαθητές χρειάστηκαν μία μεγαλύτερη ώθηση, προκειμένου να μάθουν αυτή τη γειτονική γλώσσα. “Η γλώσσα της Δανίας και της Σουηδίας μοιάζουν πάρα πολύ. Αν όμως ρωτήσετε τους μαθητές μίας τάξης από τη Δανία, ίσως βρεθούν μόνο 2 ή 3 από 20 παιδιά, που έχουν επισκεφθεί τη Σουηδία […] Δε γνωρίζουν τίποτα για τη Σουηδική γλώσσα και πιστεύουν ότι δεν καταλαβαίνουν καθόλου τη γλώσσα. Συνεπώς, ένας από τους στόχους του έργου ήταν ότι πρέπει να μάθουν να κατανοούν την άλλη γλώσσα, και γι’αυτό, κατά τη διεξαγωγή του έργου, απαγορευόταν να μιλούν Αγγλικά(μία γλώσσα που μιλούν και οι δύο ομάδες) .”
Από την άποψη του να τεθεί πλαίσιο στους μαθητές, κατά την εκμάθηση γλώσσας, η Ria de Wilde, από την Ολλανδόφωνη κοινότητα του Βελγίου, εξήγησε ότι για την ίδια, η εκμάθηση της γλώσσας των Γάλλων γειτόνων, έγινε μία διασκεδαστική δραστηριότητα για τους μαθητές, επειδή μπορούσαν να συνδεθούν και να συζητήσουν μεταξύ τους για το κοινό τους ενδιαφέρον, το Δίκαιο Εμπόριο. “Οι μαθητές στη Γαλλία δημιουργούν ένα κείμενο πάνω σ’αυτό το θέμα και οι μαθητές μας ενδιαφέρονται επίσης, μελετούν οικονομικά και συνεπώς ενδιαφέρονται επίσης για το Δίκαιο Εμπόριο, αλλά από μία άλλη άποψη, και συνεργαζόμαστε για να μάθουμε τη γλώσσα .” Εστιάζοντας στο περιεχόμενο της συνεργασίας τους, γύρω από το θέμα ενδιαφέροντος, επιτυγχάνεται το ενδιαφέρον και η σύνδεση μεταξύ μαθητών.
Αυτό που έχουν κοινό η Sabina, η Cornelia, η Signe και η Ria, είναι ότι μέσω της γλώσσας, το “διαφορετικό” επέφερε το “παρόμοιο”. Οι μαθητές, που στην κυριολεξία δεν είχαν ποτέ συναντήσει κάποιο μαθητή από γειτονική χώρα, ξαφνικά συνειδητοποιούν ότι μοιράζονται μεγάλο μέρος της ιστορίας, απολάμβαναν το ίδιο είδος μουσικής και ταινιών, και, σε κάποιες περιπτώσεις, χρησιμοποιούσαν τις ίδιες ακριβώς εκφράσεις – μερικές από τις οποίες δεν είναι κοινές ούτε στην ίδια τους τη χώρα. Διασχίζοντας τα σύνορα της γλώσσας, εκπαιδευτικοί και μαθητές αποκτούν νέες δεξιότητες, νέες γνώσεις και ίσως το πιο σημαντικό είναι ότι αποκτούν νέους φίλους.
Περισσότερες πληροφορίες:
- Μάθετε για το έργο που κέρδισε στα Ευρωπαϊκά Βραβεία eTwinning 2011, στην ειδική κατηγορία σχετικά με τη γλώσσα μίας γειτονικής χώρας
- Παρακολουθήστε ένα βίντεο της Ευρωπαίας Επιτρόπου Ανδρούλλας Βασιλείου σχετικά με τη σημασία της πολυγλωσσίας
- Ακούστε μία ηχητική διάλεξη podcast για το eTwinning του Paddy Carpenter για την εκμάθηση γλώσσας.
- Διαβάστε για τις πρόσφατες δραστηριότητες της Ευρωπαϊκής Ένωσης, σχετικά με την πολυγλωσσία
- Δοκιμάστε τις γλωσσικές σας γνώσεις με το Γλωσσικό Παιχνίδι Γνώσεων

Το eTwinning