
Езиците събират хората. Докато професионалните ползи от ученето на езици са най-разнообразни, по-нататъшните културни предимства от способността да говориш езика на съседната държава са не по-малко важни. Често пъти общият език на комуникация между хората от различни държави не е един от техните два езика. Но в eTwinning много училища правят тъкмо обратното: те учат и общуват тъкмо на езика на съседната страна с цел да се сближат едни с други на колкото може повече равнища.
Проектите eTwinning между съседни страни са идеални за учене на език, защото позволяват на учениците не само да увеличават своите познавателни умения по езика, но също така и своите социални умения и академични способности. Сабина Векионе Геруенер е учител от Италия. Като учител по немски език в Триест, учила също сърбо-хърватски и словенски език в университета, тя има определен афинитет към към езиците на нейните съседи и в може да бъде считана за пионер в тази сфера. Когато я попитате какъв език преподава тя внимателно ще обмисли отговора си преди да ви го даде. „ Ами ... аз преподавам немски. В университета учих чужди езици , по-точно немски, сърбо-хърватски и словенски. Казвам това за да покажа, че дори тогава ясно съзнавах, че живея в държава, която граничи с други народи, държава, която е мултикултурна, и това е нещо, което пренесох напред през годините"
По отношение на нейния сегашен учителски опит Сабина мисли, че нейните ученици получават много в нейните часове, не само по отношение на на чистата лингвистика, но и от историческа перспектива. „Преподаването на немски език в Триест е особено, тъй като Триест има тесни връзки с немската култура: той е бил част от Хабсбургската империя в продължение на няколкостотин години, и това историческо наследство е дало отражение в диалекта, който се говори тук, в кулинарните традиции, в много изрази...”
Когато говори за опита на своите ученици в проектите eTwinning, който включва откритието на такива фактори, тя е установила, че проектът е бил повод за много от младежите да преоткрият сами себе си: “[…] Например, намирането на някои думи в немски речник, които съществуват също и в нашия диалект, или откритието, че нашите австрийски приятели ядат същите неща като нас, за които сме си мислели, че са само наши специалитети, всичко това ни позволява да откриваме както съседите си, така и дори части от самите себе си по един нов начин..”
Пресякла границата е и eTwinning партньорката на Сабина от австрийска страна, Корнелия Естерл, учител по италиански език в Клагенфурт. За Корнелия изучаването на езика на съседна страна е важно в много отношения „Не само икономически, но, разбира се, и културни са причините да изучавате езика на съседите си.” ” По отношение на опита на своите ученици „Децата усещат езика не просто като предмет, изучаван в училище, а като език на култура, в която те също биха могли да участват, ако желаят.”Общата граница означава също, че учениците на Корнелия и Сабрина биха могли лесно да се срещнат на живо, ако пожелаят. По този начин, изучаването както на немски, така и на италиански език вече има своя реална цел за децата – те да могат да бъдат международни пътешественици, интернационални комуникатори.
Сигине Слот е учител в Дания.Тя и нейните ученици са си партнирали с едно шведско училище, за да научат взаимно езиците си чрез песни, танци и литература. Въпреки, че шведският и датският език принадлежат към едно езиково семейство, Сигине казва, че учениците й са се нуждаели от допълнителни усилия, за да научат езика на своите съседи. „Датският и шведският език са много близки. Но ако попитате в един датски клас учениците – може би 2 или 3 от 20 са били някога в Швеция. […] Те не знаят нищо за шведския език и са убедени, че изобщо не го разбират. Така че, една от целите на тези проекти беше те да се научат да разбират езика на другия и затова беше забранено говоренето на английски (езикът, говорен и от двете групи) по време на проекта.”.”
По отношение на осмислянето на съдържанието на текста от учениците докато учат език, Риа де Уилде, от белгийската холандски говореща общност, обяснява, че за нея изучаването на езика на техните съседи във Франция е станало истинска забава за децата тъй като те имали възможност да дискутират и коментират техни общи интереси в рамките на Феър Трейд (Честна търговия). „Учениците във Франция създадоха вестник по тази тема, а нашите ученици също се интересуват, те изучават икономика и съответно се вълнуват от темата Феър трейд, само че от друга гледна точка и ние се обединихме, за да изучаваме езика.” Когато учениците се концентрират върху съдържанието на разговори около въпросната тема, се постига както повишен интерес към въпроса, така и по-добра връзка между учениците.
Онова, което свързва Сабина, Корнелия, Сигине и Риа е, че чрез езика „различното” се е превърнало в „подобно”. Ученици, които в буквалния смисъл никога не са се срещали с ученици от съседната страна внезапно разбират, че всъщност те споделят толкова много история, обичат една и съща музика и филми, и в някои случаи имат съвсем еднакви изрази - някои от които дори не са толкова популярни в собствените им страни. Чрез пресичането на езиковите граници учениците и учителите се оказват с нови умения, нови знания и, може би най-важното – с нови приятели..
Допълнителна информация:
- Научете повече за европейския проект победител eTwinning в специалната категория език на съседна страна
- Гледайте видео на Европейския комисар Андрула Василиу за важността на многоезичието.
- Чуйте eTwinning аудио лекция на подкаст с Пади Карпентер по темата за ученето на език.
- Прочетете Най-новите европейски дейности по многоезичието
- Проверете езиковите си знания с Езиков Тест

eTwinning